23 апреля президент Си Цзиньпин произнес речь на видео -саммите лидеров в области климата и просто трансформации.
Xi Jinping отметил, что в этом году отмечается 10 -я годовщина заключения Парижского соглашения и 80 -летия основания Организации Объединенных Наций. В настоящее время мировые изменения в столетии ускоряются, и человеческое общество достигло нового перекрестка. Хотя некоторые основные державы стремятся к односторонности и протекционизму, что привело к серьезному влиянию на международные правила и международный порядок, история всегда будет двигаться вперед в поворотах. Пока мы укрепляем нашу уверенность и укрепляем единство и сотрудничество, мы обязательно прорнемся через противоолочок и способствуем устойчивому и долгосрочному развитию глобального управления климатом и всем мировым прогрессом.
Во -первых, придерживаться многосторонности. Твердо защищает международную систему с помощью Организации Объединенных Наций по своей сути и международным порядком на основе международного права, и твердо защищает международную справедливость и справедливость. Поддерживать дух верховенства закона, ценностную веру и обещание, якорь зеленый и низкоуглеродистый развитие и совместно реагировать на климатический кризис посредством многостороннего управления.
Второй - углубить международное сотрудничество. Благодаря открытости и инклюзивности, преодолевают барьеры и конфликты, способствуют технологическим инновациям и промышленным трансформациям посредством сотрудничества, позволяют свободно распространять высококачественные зеленые технологии и продукты, чтобы все страны, особенно в подавляющем большинстве развивающихся стран, могли хорошо использовать и использовать их. Китай энергично углубит сотрудничество на юг и юг и продолжит оказывать помощь другим развивающимся странам в меру их способностей.
Третий - способствовать справедливой трансформации. Поместите людей в центр, координируйте улучшение средств к существованию и управлению климатом и координируйте защиту окружающей среды, экономическое развитие, создание занятости и ликвидацию бедности. Разработанные страны обязаны оказывать помощь и поддержку развивающимся странам, помогают глобальному зеленому и низкоуглеродному трансформации и повысить общее и долгосрочное благополучие людей всех стран.
Четвертый - укрепить прагматические действия. Все стороны должны приложить все усилия, чтобы сформулировать и реализовать национальную программу действий на основе координации экономического развития и энергетической трансформации. Китай объявит о целевом взносе национального вклада 2035 года, охватывающего всю экономику, включая все парниковые газы, до конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата.
xi jinping подчеркнул, что гармоничное сосуществование между человеком и природой является отличительной чертой китайской модернизации. Китай является твердым активистом и важным вкладчиком в мировое зеленое развитие. С тех пор, как я объявил о голе Carbon Peak и углеродной нейтралитете пять лет назад, Китай построил крупнейшую в мире и быстро растущую систему возобновляемой энергии, построила крупнейшую в мире и самую полную новую цепочку энергетики и внесла четверть новой зеленой области мира. Независимо от того, как меняется международная ситуация, активная реакция Китая на изменение климата не будет замедляться, усилия по продвижению международного сотрудничества не ослабевают, и практика по продвижению строительства сообщества с общим будущим для человечества не остановится. Китай готов работать со всеми сторонами, чтобы выполнить свои общие, но разные обязанности, все возможное, чтобы объединиться и сотрудничать, чтобы способствовать строительству чистого, красивого и устойчивого мира.
