Xinhua News Agency, Geneva, May 12
Joint Statement on Economic and Trade Talks between China and the United States
The Government of the People's Republic of China ("China") and the Government of the United States of America ("US"),
Recognize the importance of bilateral economic and trade relations to the two countries and the global economy;
Recognize the importance of Nachhaltige, langfristige und gegenseitig vorteilhafte bilaterale Wirtschafts- und Handelsbeziehungen; Maßnahmen vor dem 14. Mai 2025:
Die Vereinigten Staaten werden (i) die für chinesischen Güter auferlegten Entscheidungszölle (einschließlich Waren aus der Spezialregion von Hongkong und der Macao -Spezialverwaltungsregion) verändert, die in der Anordnung der Anordnung abgeschoben wurden. Waren gemäß den Bestimmungen der Exekutivverordnung; (ii) Die zusätzlichen Zölle für diese Waren nach der Anordnung der Exekutivverordnung Nr. 14259 vom 8. April 2025 und des Executive Order Nr. 14266 vom 9. April 2025 stornieren. Unter diesen werden 24% der Zölle innerhalb der ersten 90 Tage ausgesetzt, während die verbleibenden 10% -Tarife für diese Waren beibehalten werden und die zusätzlichen Zölle für diese Waren gemäß der Ankündigung der Steuerkommission kündigen. (Ii) die erforderlichen Maßnahmen zur Aussetzung oder Stornierung von Nicht-Tarif-Gegenmaßnahmen gegen die Vereinigten Staaten vom 2. April 2025. Chinesische Vertreter sind stellvertretende Premier -Lifeng, während US -amerikanische Vertreter der Finanzminister Scott Becent und der US -Handelsvertreter Jamison Greer sind. Verhandlungen können in China, den Vereinigten Staaten oder in einem von beiden Parteien vereinbarten Drittland durchgeführt werden. Bei Bedarf können beide Seiten Arbeitsebene zu relevanten Wirtschafts- und Handelsfragen durchführen.

